Paul and malakos and arsenokoites

"We might have expected the Church to resist the decay, but instead it has connived with the destructive sexual and social revolution begun in the 1960's. Back then, I voted for homosexuality to be decriminalised. But this meant "between consenting adults in private" - where "between" meant two, "adults" meant men over 21 and "private" meant behind locked doors. I did not foresee the obscene and coercive "Gay Pride" pantomimes that now disfigure our high streets.

Who would have thought we would live to see the Bishop of Hereford fined £47,000 and made to attend a re-education course because he refused to employ a practising homosexual in his diocese's youth services?

I voted also for abortion law reform, because I was told it would put an end to squalid back-street terminations. I did not think I would see the result: 193,737 abortions every year and most as a form of contraception."

Rev Dr Peter Mullen. Daily Telegraph, (London) 21 March 2008


Paul's use of the Greek word arsenokoites (pl. arsenokoitai) is one of the most compelling reasons for me as a conservative Christian to believe in the traditional stand. For me it is the clincher. If Paul is quoting the Levitical prohibitions on same-sex intercourse using his Greek bible (the Septuagint or the LXX17) then Paul clearly thought that the Levitical prohibitions 26 (on male-male sex) applied in his day. Plus in 1 Cor 6:9 arsenokoites is listed separately to idolatry, so he is not just thinking of it in a cultic way. In his use of the word arsenokoites he is condemning all male-male intercourse whether it be homosexual or bisexual.

I also understand the difference between our sexual orientation, and what we do with it (in our bodies) this is a fundamental and as far as I am concerned it is a given. God does not judge us because we experience same-sex attraction. God judges us on what we do with it.20

I totally support my gay Christian brothers who choose celibacy18 When it comes to biblical sexual ethics our bodies are not our own to do as we please.

1Cor 6:18-20 ESV Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. (19) Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, (20) for you were bought with a price. So glorify God in your body.

The bibles stance on sexual ethics has got stronger not weaker as God reveals His word to us. It is true that Abraham could marry his half sister before the law. But when we come to the NT Paul would call it incest. The pro-gay scholars seem to be ignorant of God's progressive revelation to man. Paul clearly understood that there was no sin because Abraham married his half sister, but he clearly castigates the incestuous man in 1 Cor 5. When it comes to sexual ethics, then God has not changed His mind. The NT is full of charges to avoid sexual immorality (porneia)23, because it can lead to exclusion from the kingdom of heaven. These the pro-gay theologians gloss over, the Levitical prohibitions on sexual immorality still apply today. Paul the single or maybe widowed Christian (we do not know), goes into great detail about Christian sexual ethics.


1Cor 6:9-11 NASB Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators (pornoi), nor idolaters, nor adulterers (moichoi), nor effeminate (malakoi), nor homosexuals (arsenokoitai), (10) nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God. (11) Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

In 1 Cor 6:9 Paul warns us "Do not be deceived". There is much deception in the debate between pro-gay scholars and conservative Christians. There are many people who will lie. But the debate is all about the truth. The battle is between personal experience and the truth of scripture. The problem with deception is that those who are deceived do not know it.


In 1 cor 6:9. Paul uses two Greek words to denote the passive and active partner in male-male sexual 1 practise malakos and arsenokoites.2. A deeper discussion of these two words is below.

1Cor 6:9-11 NASB Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators (pornoi), nor idolaters, nor adulterers (moichoi), nor effeminate (malakoi), nor homosexuals (arsenokoitai (male-bed), (10) nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God. (11) Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

This is one of the most important NT passages on homosexual practise.

  1. It uses the Greek word arsenokoites, derived from the Greek translation of the OT (the Septuagint or LXX), which ratifies the Levitical prohibition on male-male intercourse. Paul clearly knew that the Levitical prohibitions on-same sex intercourse applied in his day. You can see Paul's strict stance on sexual ethics in the rest of his writing.
  2. Paul was writing in Greek and the church in Corinth would use the Greek Septuagint as their bible rather than a Hebrew bible. They would have understood what Paul meant by his Greek word arsenokoites21.
  3. It demonstrates that some of the Christians in the Corinthian church were practising homosexuals in the past (see also Rom 6)14, and that these same people were now washed, sanctified and justified. Thus it gives hope to a homosexual man seeking change and forgiveness. It is hardly a 'clobber' passage.
  4. It warns us not be deceived, the wicked will not inherit the kingdom of God, and homosexuals are included in this list along with the sexually immoral, adulterers etc.
  5. Paul distinguishes between the arsenokoites and malakos and idolaters, thus it is not just male-male intercourse in association with idolatry that Paul condemns. he lists them separately. Some people believe that the Levitical prohibitions and Romans 1 only condemn same-sex intercourse when it is associated with idolatry. Here Paul is not making that distinction.
  6. Paul is very clever in his use of words here, in his use of the word arsenokoites he not only condemns homosexuals, he also condemns bisexuals as well. In other words he condemns any man who has sex with another man. If in doubt go back to Paul's argument in Rom 1, He does use the creation account BTW

Paul uses the Greek word arsenokoites which he gets from the Greek translation of the Old Testament, the Septuagint (LXX). Here, Paul ratifies the Levitical prohibition on same-sex intercourse. Paul warns his readers "Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived", then he gives his vice list, which includes (male) homosexual and bisexual practise as well as other sins.

While 1 Cor 6:9 has been argued to death by pro-gay theologians it nevertheless gives hope for all kinds of repentant sinners (sexually immoral, adulterers, thieves, drunkards as well as homosexuals) simply because of verse 11 which says "and that is what some of you were" past tense. It goes on to say "but you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God". The word "but" in the bible is very important, Paul gives a long list of sins that real people committed, and Paul says "and that is what some of you were" past tense. "But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God". The gospel thus says that however vile a man may have been, he can be made clean (washed). The list includes heterosexuals as well as homosexuals, both have to live with their sexual desires, there is no guarantee that God will alter the sexual orientation of a homosexual. God does not command that, but he does command us to live holy lives before him in our bodies. We cannot necessarily change our orientation but we can change our behavior, we are judged by what we do in our bodies3, not our orientation. According to the bible we are all born with a sinful nature or orientation i.e. it is natural to sin.

Rom 13:13-14 ESV Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy. (14) But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

The word arsenokoitai also occurs in 1Ti 1:10. I have chosen the ALT version carefully 27.

(1Ti 1:8-10 ALT) But we know that [the] Law [is] good, if anyone makes use of it lawfully, (9) knowing this: that law is not laid down for a righteous [person] but for lawless and insubordinate [persons], for ungodly [ones] and for sinners, for unholy and for profane [or, worldly] [ones], for killers of fathers and for killers of mothers, for murderers, (10) for sexual sinners, for participants in male-male sex arsenokoitai, for slave dealers [or, kidnappers], for liars, for perjurers, and if anything else is in opposition to sound teaching,


The meaning of Malakoi

Paul also uses the Greek word malakos (Pl. malakoi) which literally means "the soft ones" Gagnon4 translates this as "effeminate males who play the sexual role of females". It is used in Mat 11:8 and Luke 7:25 "A man dressed in soft (malakos) clothing" but there it has no sexual connotation. The pro-gay theologian Robin Scroggs5 calls it "effeminate call boys" and thus he can use the exploitative argument15 and the pro-gay theologian Dale Martin6 says that in Greek literature it carries the broad sense of "the effeminate".

In Paul's usage of the term malakos it has to be serious because it can lead to exclusion from the kingdom of God (1Co 6:9). It follows after adultery, and it is paired with arsenokoitai. The word malakos does not mean just an effiminate man ( a soft man), it is serious.

The etymology of the word arsenokoitai is a good deal simpler, Paul was quoting his Greek OT of the day, the Septuagint (LXX). See the arguments below:


The etymology of the word arsenokoites

Joe Dallas7 shows that the word arsenokoites8 is clearly related to the Levitical laws, based on the Greek translation of the OT the Septuagint (LXX). Thus, Paul is teaching that the Levitical (moral) laws on same-sex intercourse still apply in his day9. I have no reason to believe that God has changed his mind since then, regarding sexual ethics.

Indeed the bibles stance in both the OT and the NT on same-sex intercourse goes counter culture. God tells His people not to be like the world.

Paul sums this up:

Rom 12:2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.

The key issue in the gay debate is whether we conform to the world or the truth of scripture.


Five people who argue that arsenokoitai is derived from the LXX translation of Lev 18:22 and 20:13, three of them are scholars, one is ex-gay and one is a celibate gay Christian.

1. Joe Dallas on arsenokoites

Quote

Pro-Gay Argument:

'Arsenokoite' is a word coined by Paul. It never appeared in Greek literature before he used it in these scriptures. There were, at the time, other words for "homosexual." Had he meant to refer to homosexuality, he would have used one of the words already in existence. Most likely, he was referring to male prostitution, which was common at the time.

Boswell points out, accurately, that the word is peculiar to Paul, suggesting he did not have homosexuality in mind when he used it10 Prostitution is Boswell's first choice. If not that, he suggests Paul was condemning general immorality. At any rate, the term, according to this argument, means some sort of immoral man but not a homosexual.

Response:

Paul coined 179 terms in the New Testament. The terms do not, because they are original, significantly change the context of the verses they appear in. Nor is it remarkable he would have coined this one, considering he derived it directly from the Greek translation of the Old Testament (the Septuagint): meta arsenos ou koimethese koiten gyniakos (Lev 18:22)

hos an koimethe meta arsenos koiten gynaikos (Lev 20:13)

In other words, when Paul adopted the term arsenokoite, he took it directly from the Levitical passages-in the Greek translation- forbidding homosexual behavior. The meaning, then, could not be clearer: Though the term is unique to Paul, it refers specifically to homosexual behavior.

As for the inference that it applies to male prostitution, a breakdown of the word shows it implies nothing of the sort. 'Arsene,' as mentioned earlier, appears few times in the New Testament, always referring to "male." 'Koite' appears only twice in the New Testament, and means "bed," used in a sexual connotation:

Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality [koite] and debauchery... (Rom 13:13)

Marriage should be honored by all, and the marriage bed [koite] kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral. (Heb 13:4)

The two words combined, as Paul used them, put "male" and "bed" together in a sexual sense. There is no hint of prostitution in the meaning of either of the words combined to make arsenokoite. "

Endquote

2. Manfred Brauch makes the same point.11

"Such a limitation of the meaning of this term can, however, I believe, not be maintained in view of the linguistic evidence from Paul's Jewish context, as well as the fact that in First Timothy 1:10 the term arsenokoitai is used by itself and can therefore not be limited to a designation of the necessary older partner in a pederast relationship. It has been shown by numerous studies, that the compound word, arsenokoitai, is a translation, perhaps coined by Paul himself, of the Hebrew term, mishkav zakur, literally, lying with a male derived directly from Leviticus 18:22 and 20:13 and used in Rabbinic texts to refer to homosexual intercourse. Such a connection between Paul's term, the Hebrew Leviticus text and the Rabbinic interpretation of that text, is confirmed by the Septuagint Greek translation rendering of Leviticus 18:22 and 20:13 as follows:

meta arsenos ou koimethese koiten gynaikos

("with a man do not lie [as one] lies with a woman")

hos an koimethe meta arsenos koiten gynaikos

("whoever lies with a man [as one] lies with a woman")

The point is that arsenokoitai and coiten, both in the text of Leviticus 18:22 and 20:13 are used together in those two lines in the language with a man do not lie as one lies with a woman, or, whoever lies with a man as one lies with a woman, a cenois coiten. This background for Paul's compound word seems all too obvious and needs to be acknowledged I believe as the most appropriate determinant of Paul's meaning. Paul's use of this term, whether or not originally coined by him, presupposes and reaffirms the judgment of the Levitical holiness code and all of Judaism and early Christianity, that same sex relations are seen as contrary to God's will.

The inclusion of the same compound word, in First Timothy 1:10, in the list of vices, which includes everything from lying to murdering one's own parents, behaviors in that text are characterized as "contrary to the sound teaching that conforms to the glorious gospel," makes it absolutely clear that for both Paul and the early Christians, homosexual behavior was understood to be morally wrong and that wrongness had nothing to do with ritual purity codes and thus outdated and irrelevant. Well, then, this wrongness was determined by the good news of God's creative transforming power in Christ which sought to restore all of our human brokenness, towards that image of God in and for which we are created as male and female. "

3. Gagnon makes the same point 16

"The word arsenokoitai should be translated literally as "men who lie with a male." Here are some reasons why:

Clear connections to the Levitical prohibitions of male-male intercourse. The word is formed from the Greek words for "lying" (koite) and "male" (arsen) that appear in the Greek Septuagint translation of the Levitical prohibitions of men "lying with a male" (18:22; 20:13). The intentionality of the connection with the absolute Levitical prohibitions against male-male intercourse is self-evident from the following points: (a) The rabbis used the corresponding Hebrew abstract expression mishkav zakur, "lying of/with a male," drawn from the Hebrew texts of Lev 18:22 and 20:13, to denote male-male intercourse in the broadest sense. (b) The term or its cognates does not appear in any non-Jewish, non-Christian text prior to the sixth century A.D. This way of talking about male homosexuality is a distinctly Jewish and Christian formulation. It was undoubtedly used as a way of distinguishing their absolute opposition to homosexual practice, rooted in the Torah of Moses, from more accepting views in the Greco-Roman milieu. (c) The appearance of arsenokoitai in 1 Tim 1:10 makes the link to the Mosaic law explicit, since the list of vices of which arsenokoitai is a part are said to be derived from "the law" (1:9). All of the above considerations show Dale Martin's argument (adopted by Rogers) to be silly; namely, that the meaning of a compound word does not necessarily add up to the sum of its parts. In this instance, it clearly does.

Implications of 1 Tim 1:9-10 corresponding to the Decalogue. At least the last half of the vice list in 1 Tim 1:8-10 (and possibly the whole of it) corresponds to the Decalogue. Why is that important? In early Judaism and Christianity the Ten Commandments often served as summary headings for the full range of laws in the Old Testament. The seventh commandment against adultery, which was aimed at guarding the institution of marriage, served as a summary of all biblical sex laws, including the prohibition of male-male intercourse. The vice of kidnapping, which follows arsenokoitai in 1 Tim 1:10, is typically classified under the eighth commandment against stealing (so Philo, Pseudo-Phocylides, the rabbis, and the Didache; see The Bible and Homosexual Practice, 335-36). This makes highly improbable the attempt by some to pair arsenokoitai with the following term andrapodistai (kidnappers, men-stealers), as a way of limiting its reference to exploitative acts of male-male intercourse (so Rogers, parroting others), rather than with the inclusive sexual term pornoi (the sexually immoral) that precedes it." (Emphasis added)

Gagnon has another 10 points to make in his article

4. Ron Belgau Ron is a "B side" gay Christian18 - Ron believes that God calls gay Christians to lifelong celibacy.

"The key debate over this passage concerns the meaning of the term arsenokoitai. There is a lot of debate over this word, but having studied Greek, it seems to me fairly self-evident that arsenokoitai is a compound word referring to those offenders condemned in Leviticus 18:22. In the Septuagint, we find “You shall not lie [koiten] with a male [arsenos] as with a woman; it is an abomination” (Leviticus 18:22).

The linguistic problem seems to me to be exactly analogous to this: suppose I have an Old Testament text which says, “it is unlawful to lay bricks,” and I have a New Testament text that says “bricklayers are lawbreakers.” It would seem inconceivable to me to say that “Greek scholars don’t know exactly what bricklayer means.” Yet Mel White claims (with an apparently straight face) that “Greek scholars don’t know exactly what arsenokoitai means.”

While I can appreciate Mel’s desire that this should be true (since I shared that desire for years), it simply is not true. My New Testament Greek Lexicon (put together by Greek scholars!) defines arsenokoites (the singular of arsenokoitai) as “one who lies with a male as with a female, sodomite, homosexual.” It is true enough that there are some Greek scholars who reject this interpretation, just as there are some Biblical Scholars who argue that God is not the Creator, or that Christ was not born of a virgin, or that He wasn’t the Son of God, or that He did not rise from the dead. But if Christians had to give up their beliefs every time a scholar professed disbelief, Christianity would not have survived a week.

Linguistically, the transformation from “it is unlawful to lay bricks” to “bricklayers are lawbreakers” is identical to the transformation from “you shall not koiten with an arsenos” to “arsenokoitai shall not enter the kingdom of God.” In both cases, the verb has been conjugated to function as a noun, and the object has been joined to the verb to form a new compound word.

Words have to mean something, and the obvious grammatical meaning of arsenokoitai is “men who lie with men,” a reference back to Leviticus 18:22. This does not automatically prove that this is what Paul meant. As some have pointed out, “ladykiller” does not mean either a lady who kills or a person who kills ladies. But most compound words have obvious meanings. A homosexual, for example, is a person sexually attracted to their own sex.

There is a tiny amount of room for skepticism about the meaning of arsenokoitai, but in order to make a compelling case against the obvious meaning, one would need to propose an alternative meaning, find documentation of that alternative meaning, and show that the alternative meaning would make at least as much sense out of Paul’s argument as does the grammatically obvious meaning.

I welcome serious, faithful scholars who challenge and question our beliefs about the Scriptures. Many of the great heroes of the faith have done this, challenging Christians to take more seriously the Word of God. Such men and women have started great reform movements. But after two years of studying Greek in college so that I could understand the translation arguments in the passages treating homosexuality, my reaction was something like, “this is the best challenge we can make on the translation of arsenokoitai?” I, at least, did not find the argument convincing.

And moving beyond the specific question of whether or not arsenokoitai refers to active homosexuals, the statement that fornicators, adulterers, active homosexuals, and other sinners will not enter the kingdom of heaven is logically connected with the statement a few verses later that sexual sin defiles the temple of the Holy Spirit.

Paul’s argument in the latter half of I Corinthians 6 is that sexual sin separates us from the spirit (and thus from the kingdom of God). But he also argues that sinners can be washed, sanctified, and justified “in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.” (See Jesus and Sexual Morality: Life in the Holy Spirit, above).

None of this is to single out homosexual sin for special condemnation; adultery and fornication are just as serious in God’s eyes and much more commonly practiced. But for those of us tempted to homosexual activity, it is important to recognize that the Scriptures say that such activity can cut us off from God by defiling the temple where He dwells through the Holy Spirit within us.

It is also important not to be discouraged. Romans 7 is very clear that the struggle between the flesh and the Spirit is not over in a moment. It is a part of every Christian’s daily walk with Christ. As long as we keep returning to the cross in repentance, we will receive forgiveness and Christ will help strengthen us and progressively free us from sin. That is why Paul is clear in I Corinthians 6:11 that we can be set free from our sins. The way is not free from struggle, but the battles do lead to victories, and freedom from the power of sin."

5. Matt Kennedy24

“Arsenokoites,” the second word, means “one who lies with a male in a male homosexual erotic relationship.” This word as it was most commonly used in the context of sexual relations refers “in general” to any male who plays the role of the male in bed with another male, be he with a prostitute or with a lover.

The interesting thing about this word, as Richard Hays notes in his Moral Vision of the New Testament, is that coming from a learned Jew like Paul, “arsenokoites” would likely represent an allusion to the Greek text of Leviticus 20:13 “meta arsenos koiten gynaikos,” “arsenokoites” being a compound of “arsen” (male) “and koiten” (intercourse). The compound word, “arsenokoites” is in fact not known in Greek literature prior to the NT. For that reason Hays believes Paul likely created it in reference to Leviticus 20. The significance of this, of course, is that Paul understood the Levitical prohibitions against homosexuality to be morally binding on the church beyond the context of ritual purity. Most likely these two words taken together represent a blanket condemnation of both the passive and assertive forms of male homosexual behavior. This passage, therefore, represents another explicit NT condemnation of homosexual behavior without regard to cultural or relational context. ( Bauer, Arndt, Gingrich and Danker Greek Lexicon of the NT and other Early Christian Literature )

Other scholars who link arsenokoitai to the LXX translation of the Levitical prohibitions include David F. Wright28 30, P.D.M. Turner, James DeYoung, Stephen Carlson, Derrick K. Olliff and Dewey H. Hodges28. The only two pro-gay scholars (that I know of) who give this argument are Robin Scroggs31 and also Richard B. Hayes 24 32

The Greek arsenokoites and the Hebrew mishkav zakur

Interestingly Robin Scroggs notes35 (regarding Lev 18:22, 20:13) that the "Rabbinic scholars picked up part of that phrase, "lies with a male," made it virtually into a noun, and gave it nearly the status of a technical term. The term that thus emerged and that is used frequently in this literature is mishkav zakur (lying of a male) or mishkav bzakur (lying with a male). Later I will argue that this Hebrew expression lies behind the rare Greek word, arsenokoites (lit. lying of, with a male) in 1 Cor 6:9." Later he says "Asenokoites is an almost exact Greek parallel to the Hebrew and is equally derived from Leviticus. More than ever the evidence suggests that arsenokoites is a Hellenistic Jewish coinage, perhaps influenced by awareness of rabbinic terminology". I would add that Paul was formerly a Pharisee educated under the feet of the Rabbi Gamaliel (Act 22:3) and that Paul would therefore have known the meaning of mishkav zakur.


Other Pro-gay arguments:

The commonest argument is that we do not know what the word arsenokoites means19, and of course they have to say that rather than admit that it comes from the LXX translation of the Levitical prohibitions, which would undermine the popular argument that the Levitical prohibitions are not relevant to day. Both Joe Dallas and Manfred Brauch etc. have already answered the etymology of arsenokoites. It is derived from the Greek translation of the OT (the Septuagint or LXX) and Paul is paraphrasing the Levitical prohibitions on male-male intercourse, which means that in the mind of Paul the Levitical prohibitions still stand.

Steve Schuh33 gives a counter argument to this by saying that if arsenokoites is linked to the Levitical prohibitions then Paul must be thinking of it in regards to idolatry and cult prostitution, because that is how it was in Israel. Again the assumption is that male-male intercourse is only wrong in an idolatrous or cultic prostitution setting (Wright28 has made a strong argument against the latter). Also none of the wording of Lev, Rom 1 or 1 Cor 6:9 is that specific. The clearest evidence for this is from Paul's Rom 1 argument in which he sees it from from the creators perspective and female-female sex was not usually either done in an idolatrous or cultic setting.

It means men that sleep around, based on 'arsene' (male) and 'koite' (bed), however given that this word can be linked directly to the Septuagint Levitical prohibitions this is unlikely. It also implies that Paul would accept a committed homosexual relationship, but Paul has made no such distinction.

Paul is referring to a practice that was fairly common in the Greek culture of his day - married men who had sex with male youths on the side22. This is an example of the exploitative view that Robin Scroggs holds5. This position is undermined by Paul in Rom 1:27 "the men.... were consumed with passion for one another" This is hardly exploitative but consensual.

John Boswell in "Christianity, Social Tolerance, and Homosexuality" contends that Paul is only dealing with prostitution. This has been refuted by David F. Wright in ‘Homosexuals or Prostitutes?28 Wright also surveys the Latin, Syriac, and Coptic translations of 1 Tim 1:10 and 1 Cor 6:9. All three render arsenokoitai with words that reflect the meaning "homosexual,". Wright also says that "arsenokoitai" was clearly constructed from the Greek of the Septuagint of Lev 18:22 and 20:13 the latter has the two roots in the same order (hos an koimthe meta arsenos koiten gunaikos)30.

Paul could have used other Greek words to mean a homosexual (tribades or kinaidoi)12 (also including the terms paiderastai (“lover of boys”), paidomanes (“man mad for boys”), and paidophthoros (“corrupter of boys”, and for example, androbates (“man-coverer”) and arrenomanes (“man mad for a male”29). This might be true, but he chose to use the word arsenokoites to directly link it with the Levitical prohibitions. This has much more scriptural force than if he had used other common Greek words for homosexuals (tribades or kinaidoi). Because arsenokoites would also include bisexuals who have male-male intercourse. Paul's economy with words here is superb.

Paul was concerned with prostitution in 1 Cor 6:15, and so he was therefore thinking about temple homosexual prostitution in Corinth. But there was no temple prostitution in Roman Corinth, but there was temple prostitution in Greek Corinth two centuries earlier13. Paul does not link malakos and arsenokoites together with idolatry, but he uses both malakos and arsenokoites together in his vice list (1 Cor 6:9-10) that also includes fornicators, adulterers and idolaters (idolaters is a separate vice). The Levitical prohibitions are not limited to just cult homosexual prostitution (i.e. only wrong when linked to idolatry) and the use of arsenokoites implies the same here. Plus malakos and arsenokoites are listed separately from idolatry in 1 Cor 6:9, and not linked directly to it.


References

1 (lit. males who lie with males) To use the term homosexual is actually too narrow as arsenokoites includes all male-male sex and therefore includes bisexuals.

2 See the Analytical-Literal Translation (1Co 6:9 ALT) You* know that unrighteous [ones] will not inherit [the] kingdom of God, do you* not? Stop being led astray [fig., being deceived]; neither sexual sinners nor idolaters nor adulterers nor passive partners in male-male sex nor active partners in male-male sex

3 Rev 20:12 ESV And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done. 2Co 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.

4 "The Bible and Homosexual Practise" (TBHP) by Robert A J Gagnon.p306

5 The New Testament and Homosexuality, Robin Scroggs, p 106-8. He gives a very good argument for the exploitative view. But he is undermined by Paul in Rom 1:27 "the men.... were consumed with passion for one another"

6 "Arsenokoites and Malakos: Meanings and Consequences", Biblical Ethics and Homosexuality. Dale Martin.

7 Responding to Pro-Gay Theology (web) or see the book. A Strong Delusion p 198

8 Dale B. Martin has written a long article on this word "Arsenokoites and Malakos: Meanings and Consequences" (web), Robert Gagnon has refuted this in his book "The bible and homosexual practises" p312 -339. This has been refuted by Gary R. Jepsen "Dale Martin's "arsenokoites and malakos" tried and found wanting", he also thinks that arsenokoites is derived from the Levitical prohibitions in the Septuagint.

9 See also Gagnon TBHP p312-336, p380-92

10 Boswell, John. Christianity, Social Tolerance and Homosexuality, p. 344-345.

11 Manfred Brauch The Exclusiveness of the Gospel I Corinthians 6:2-11; I Timothy 1:10

12 In one of his more candid moments, Martti Nissinen acknowledges: "Paul does not mention tribades or kinaidoi, that is, female and male persons who were habitually involved in homoerotic relationships, but if he knew about them (and there is every reason to believe that he did), it is difficult to think that, because of their apparent 'orientation,' he would not have included them in Romans 1:24-27. . . . For him, there is no individual inversion or inclination that would make this conduct less culpable. . . . Presumably nothing would have made Paul approve homoerotic behavior" (Homoeroticism in the Biblical World [Fortress, 1998], 109-12).quoted in http://www.robgagnon.net/JackRogersBookReviewed.htm See also Love between Women by Bernadette Brooton p 244
"Paul could have believed that tribades, the ancient kinaidoi, and other sexually unorthodox persons were born that way and yet still condemn them as unnatural and shameful. I believe that paul used the word 'exchanged' to indicate that people knew the natural sexual order of the universe and left it behind. I see Paul as condemning all forms of homoeroticism as unnatural acts of people who had turned away from God". Bernadette Brooton, Love between Women , p 244 Quoted in A Response to David G. Myers and Letha Dawson Scanzoni, "What God Has Joined Together" By Robert Gagnon p79, also quoted in http://www.robgagnon.net/JackRogersBookReviewed.htm

13 Bad Reasons for Changing One’s Mind. Jack Rogers’s Temple Prostitution Argument and Other False Starts. Robert A. J. Gagnon, Ph.D.

14 Most of the pro-gay rhetoric only gets as far as Rom 3. But a reading of Rom 6 provides strong evidence that Paul was referring precisly to those Rom 1 homosexuals that he condemned in Rom 1, but they were now Christians and he is providing pastoral advice. If you look up Rom 6, the language Paul is using is most applicable to ex-gays. Repentance does mean a change of mind (metanoia), Paul clearly uses that language in Rom 6:17.

15 Paul refutes the exploitative argument in Rom 1:27. "Rom 1:27 NASB and in the same way also the men abandoned the natural function of the woman and burned in their desire toward one another, men with men committing indecent acts and receiving in their own persons the due penalty of their error. " Robin Scroggs also thinks that the word arsenokoites was derived from the Septuagint.

16 Does Jack Rogers's New Book "Explode the Myths" about the Bible and Homosexuality and "Heal the Church"? (Installment 3: June 10, 2006).

17 Septuagint - What is It? Septuagint (sometimes abbreviated LXX) is the name given to the Greek translation of the Jewish Scriptures. The Septuagint has its origin in Alexandria, Egypt and was translated between 300-200 BC. Widely used among Hellenistic Jews, this Greek translation was produced because many Jews spread throughout the empire were beginning to lose their Hebrew language. The process of translating the Hebrew to Greek also gave many non-Jews a glimpse into Judaism. According to an ancient document called the Letter of Aristeas, it is believed that 70 to 72 Jewish scholars were commissioned during the reign of Ptolemy Philadelphus to carry out the task of translation. The term “Septuagint” means seventy in Latin, and the text is so named to the credit of these 70 scholars.

18 When it comes to gay Christians, there's one question that causes more debate than any other: Does God bless gay relationships? Or are gay Christians called to lifelong celibacy? On "Side A" are gay Christians who believe that God blesses same-sex marriages. On "Side B" are those who believe that God calls gay Christians to lifelong celibacy. Taken from Gay Christian Network.

19 Timothy Kincaid of ex-gay watch says this "The truth is we just don’t know." The truth is that people do not want to know the truth. He even offers the feeble excuse "However, that runs into greater problems than it solves. To make that assumption, we have to make several leaps of faith: 1. that the Septuagint was written before Paul, that Paul was familiar with the Septuagint, and that he accepted the Septuagint as authoritative. Though this is generally assumed, some scholars date the Septuagint after Paul’s death. For that matter, the date of the Masoretic is also uncertain " . This is the kind of garbage coming from pro-gay "theologians" we do know that Paul knows the LXX because he quotes from it.

20 See 1 Cor 10:13, 2 Cor 5:10, Rev 20:12, 22:12 (1Co 10:13) No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.

21 The inscription on the cross was written in Aramaic, in Latin, and in Greek (John 19:20). The Latin Vulgate was not available until the 5th century. Greek was the commercial language of the time and most people would be bi-lingual. The OT that the (Hellenistic) Corinthians used would be in Greek i.e. the LXX. Paul clearly used the LXX as he quotes the OT from it.

22. Quoted from The Great Debate: Justin's View a gay Christian who believes God blesses same-sex marriages

23 In the Greek porneia is a general term for illicit sexual intercourse (see Thayer). The only legitimate sex is within marriage, biblically this is based on Gen 2:24 (until people understand the "therefore" in this passage there is no hope in this debate). Porneia occurs 26 times within the NT. There are three biblical reasons for marriage, do deal with loneliness (Gen 2:18), for procreation (Gen 1:28) and to avoid sexual immorality (1Co 7:2).

24 Posted by Matt Kennedy | January 10, 2007 4:11 PM link

25. We should note that the Levitical prohibitions on sexual immorality are also found in the NT. Adultery, incest, homosexuality, and porneia (a catch all word for sexual immorality) but bestiality is missing so we must conclude that it is OK today (a bit like Jesus silence on homosexuality). Both Jesus, Paul and the early church (James) brought the Levitical prohibitions on sexual immorality into the NT church. The argument that Leviticus was just a holiness code is absurd, the ceremonial code has gone but the moral code still applies (that argument only works with the biblically illiterate), the OT has to be read in the light of the NT). The phrase "love your neighbor as yourself" comes from Lev 19:18 (Quoted by Jesus, Paul and James: Mat 19:19, Mat 22:39, Mar 12:31, Rom 13:9, Gal 5:14, Jam 2:8). It is sandwiched between Lev 18 and 20.

26. The Levitical prohibitions are "(Lev 18:22 ESV) You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination." and then the penalty was applied "(Lev 20:13 ESV) If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon them. " In the OT the death penalty was applied, in the NT exclusion from the kingdom of heaven is applied (1 Cor 6:9-10). From a NT perspective the latter is far worst.

27 ALT (Analytical-Literal Translation) "Homosexuals" in 1Corinthians 6:9, by Gary F. Zeolla. I do think that he gets the Greek right here, because Paul condemns all male-male intercourse, not just homosexuals but bisexuals.

28. David F. Wright in ‘Homosexuals or Prostitutes? The Meaning of arsenokoitai [I Cor. 6:9, I Tim. 1:10].’ [Vigiliae Christianae 38. 1984. 125-153] has done a solid job of demolishing John Boswell’s thesis that this word only ever connoted male prostitutes, even if he spends longer than need be on the notion that an activity noun of this type could be anything other than an objective compound. He adduces a number of keimai derivatives, some classical, some late enough to be coinages based on Septuagint or New Testament Greek, demonstrating beyond doubt that only the sense “active homosexual” is supported. However, he does not address the mystery of how these derivatives acquired a semantic twist absent from secular keimai words. Quoted in (P.D.M. Turner) The malakoi and arsenokoitai (I Cor 6:9): What is really meant by these terms?.

The author sums it up rather poignantly. "To sum up, there do not seem to be any canonical texts which express even qualified approval of homosexual conduct or expression, and Romans 1-3 represents it together with homosexual desire as a manifestation of fallen mankind’s general wrongness. It is an aspect of the disordered life of a society from which one must be rescued [Gen. 18:16-19:29]; it is offensive to the God of Israel [Lev. 11-20 (or to the end of the book)]; it belongs to a category of genital sin which breaks marriage [Matt. 5:31-32, 19:3-12] and defiles me inwardly [Matt. 15:1-20]; it is one sign of my having turned away from the worship of my Creator [Rom. 1-3]; with other habitual gross sins, if chosen and persisted in it breaks community for time and eternity [I Cor. 5-6]; it defies that Law which is still binding upon the people of the New Covenant [I Tim. 1]; and last but not least, it directly contradicts all the implications of the Lord’s own life and teaching about sex and marriage [Cf. Mk. 10:1-12]. There is no Scriptural, Apostolic or Dominical warrant for the Christian Church to baptize it. My body with all its powers belongs, not to me, but to the Creator who made it and to the Redeemer who bought it back from slavery to sin. “You were bought at a price. Therefore honour God with your body” [I Cor. 6:20]."

See also Biblical Texts Relevant to Homosexual Orientation and Practice[1]: Notes on Philology and Interpretation By ©P.D.M. Turner. She also traces the origin of arsenokoites to the Levitical prohibitions in the LXX. She points out that Paul does not use the usual technical term paedophile, he is assuming adult male consensual relations, Leviticus 20:13 makes this clear as both parties are put to death. She seems to think that malakos could include prostitution. .

See also DeYoung, James. The source and NT meanings of arsenokoitai, with implications for Christian ethics and ministry. Master's Seminary Journal 3 (1992):

Also Stephen Carlson . Boswell's Analysis of ArsenokoithV He lists plenty of compound words with koites or arrhen in them (doulokoitês) consorting with slaves, (mêtrokoitês) incestuous person, i.e. with mother, (androkoitês) having intercourse with a man, (arrhenogameô) to marry men, (arrhenogoneô) to bear male children, arrhenomiktês / arsenomiktês) sodomite. Boswell never mentioned the most obvious source for the compound word kai hos an koimêthê meta arsenos koitên gynaikos, bdelygma epoiêsan hampêoteroi thanatousôsthan enoikoi eisin (arsenokoitês) in the first place: Lev 20:13 in the Septuagint (LXX) version. Even the word order is the same.

A quote is in order. "Not only are both parts of the compound used in the Septuagint translation, but they are juxtaposed in the exact same order. Paul has simply used (or even coined) a word that strongly alludes to the Levitical verse. Moreover, this is not a technique unknown to Paul. In 2 Cor 6:14, Paul coopted the compound eterozugounteV (heterozygountes) which normally meant "mismatched" in the Greek world to allude to Lev 19:19 and all of its connotations in being "unequally yoked." [See Bauer, Gingrich & Arndt] Similarly, Paul probably used arsenokoithV (arsenokoitês) to pick up both the genericity of the the activity (a man lying with a man as with a woman) and its accompanying moral condemnation. "

Also see A Reformed Response to Daniel Helminiak's Gay Theology by Derrick K. Olliff and Dewey H. Hodges. They also suggest the Septuagint origin of the word arsenokoitai from the Levitical prohibitions and the Hebrew equivalent is mishkav zakur.

29. Robert A. J. Gagnon. A Comprehensive and Critical Review Essay of Homosexuality, Science, and the “Plain Sense” of Scripture, Part2

30. D.F. Wright. Homosexuality: Reflections On The Current Controversy

31. Robin Scroggs. The New Testament and Homosexuality, [Fortress, 1983], p.85-6.

32 Richard B. Hayes, The Moral Vision of the New Testament: A Contemporary Introduction to New Testament Ethics; San Francisco: Harper Collins, 1996; p.382.

33. Hayes (above) quoted in Challenging Conventional Wisdom: How a conservative reading of the biblical references to homosexuality fails to support their traditional interpretation by Steve Schuh
If arsenokoites is derived from Leviticus then he argues: "If true, these New Testament verses share the same cultural backdrop as the Levitical prohibitions, that is, Israel’s history of idolatry and cult prostitution.25 Supporting this view, both Corinth and Ephesus (where Timothy lived) were primary centers of fertility religion, of Aphrodite and Artemis, respectively. Whether cult prostitution was practiced in these locations at the time of Paul's writing or merely lingered as part of the cities' storied past, the gender-bending mania they celebrated remained part of many Greco-Roman cults for centuries.
In another article for JETS, Catherine Kroger explains that in the Dionysian cults, men masqueraded as women, wearing veils and long hair as signs of their dedication to the god. "The sex exchange that characterized the cults of such great goddesses as Cybele, the Syrian goddess, and Artemis of Ephesus was more grisly. Males voluntarily castrated themselves and assumed women's garments." A Roman relief shows a castrated high priest of Cybele wearing veil, necklaces, earrings and feminine dress. "He is considered to have exchanged his sexual identity and to have become a she-priest." 26
Two hundred years after Paul, Eusebius (c.260]339 CE) reported the prostitution of women and effeminate men at another temple dedicated to Aphrodite, men "soft and womanish . men no longer, the dignity of their sex they rejected; with impure lust they thought to honour the deity."27 Paul's mention of the effeminate malokoi in this setting therefore supports a religious rather than secular understanding of their prostitution.
Pagan religious practice is also referenced in 1 Corinthians 6 itself. The vice list . which catalogues, in order, prostitutes, idol worshippers, adulterers, malokoi and arsenokoitai . is immediately followed by a discussion about prostitution that includes temple imagery and allusions to idol foods.28 Paul contrasts union with Christ to union with a prostitute, perhaps alluding to the 'sacred marriage' rites of fertility cults.29 The immediate juxtaposition of the malokoi and arsenokoitai with prostitutes and idolaters in the text . and the likely origin of the vocabulary itself in the Levitical prohibitions . only reinforces this idea and is consistent with the Old Testament cultural context for homosexual acts as expressions of pagan religion."

34 I avoided the word "intercourse" because is has been argued that intercourse only refers to penetrative sex, therefore lesbians cannot have intercourse. Merriam-Webster's Medical Dictionary: gives: 1. heterosexual intercourse involving penetration of the vagina by the penis : 2. intercourse involving genital contact between individuals other than penetration of the vagina by the penis

35The New Testament and Homosexuality, Robin Scroggs, p 83, see also 86. Also mentioned by Robert Gagnon in "Immoralism, Homosexual Unhealth, and Scripture", Pt III. "The rabbis used the corresponding Hebrew abstract expression mishkav zakur, “lying of/with a male,” drawn from the Hebrew texts of Lev 18:22 and 20:13. This way of talking about male homosexuality is a distinctly Jewish and Christian formulation, undoubtedly used as a way of distinguishing their absolute opposition to homosexual practice, rooted in the Torah of Moses, from more accepting views in the Greco-Roman milieu."

Other articles (this site)

Common pro-gay theological arguments:
Jonathan and David's romantic love?
Jesus silence on homosexual unions
Sodom and Gomorrah
A parody of the pro-gay theologian, the pro-alcoholic theologian.

Other links

Responding to Pro-Gay Theology Joe Dallas
Part Three - Manfred Brauch The Exclusiveness of the Gospel I Corinthians 6:2-11; I Timony 1:10 Manfred Brauch
Does Jack Rogers's New Book "Explode the Myths" about the Bible and Homosexuality and "Heal the Church"? Part 3 Robert Gagnon
"Homosexuals" in 1Corinthians 6:9 By Gary F. Zeolla
Arsenokoites and Malakos: Meanings and Consequences Dale B. Martin
Dale Martin's "arsenokoites and malakos" tried and found wanting Gary R. Jepsen
Sexual Sin in the Bible Romans Rev. Kenneth W. Collins
The Mystery and misunderstanding of I Cor. 6:9 and I Tim. 1:9 Patrick
Arsenokoites - What Is The Historical Meaning Of This Rare Greek Word? Rick Brentlinger
All known references to arsenokoit* Jeremy Townsley
Search for God's heart and truth, Jeramy Townsley
No kingdom of God for softies? or, what was Paul really saying? 1 Corinthians 6:9-10 in context John H. Elliott
St Paul's Lists of Sins Pharsea
Yo! That Definition’s Wicked Clear Timothy Kincaid (this has the only argument against my view that arsenokoites was taken from the LXX, it is not very good)

Index of Bible difficulties
Bible difficulties resource page
Revelation Commentary